Анализ акцента литовца при произнесении русского текста

Анализ акцента литовца при произнесении русского текста

Поэтому в этом примере слышится литовское произношение [чн'], когда [ч'] произносится недостаточно мягко. жизнь жил блаженных - в русском языке шипящий [ж] всегда твердый, непарный по твердости/мягкости. В литовском языке шипящие [ж], [ж'] - парные по твердости/мягкости. Также заметны и артикуляционные различия между русскими какуминальными [ж], [ш] и литовскими апикальными [ю], [р]. Поэтому для норм произношения русского языка литовское произношение [ж], [ш] является недостаточно твердым, и даже полумягким. 2. Артикуляционные особенности русского и литовского языков. В артикуляционном отношении твердость и мягкость согласных во многих случаях сильнее противопоставляется в русском языке.

Поэтому некоторые литовские твердые согласные согласно русским нормам произношения являются недостаточно твердыми. Напр., [ж] - жил, жизнь, блаженных; [ш] - спришивал, скучней [шн']. А некоторые мягкие согласные - недостаточно мягкими (особенно [d'], [t']). делал этих старости - русские мягкие согласные [д'], [т'] смягчаются значительно стльнее, чем литовские [d'], [t']. Это достигается более сильной средненебной артикуляцией в русском языке. Кроме того, русские [д'], [т'] сохраняют свой дорсальный характер, т.е. кончик языка чуть опускается к нижним зубам.

Раскрытие смычки происходит не сразу, а с некоторой задержкой, благодаря чему [д'], [т'] получают слегка аффрицированный отенок и произносятся с легким призвуком свистящих [д'з'], [т'с']. Литовские мягкие [d'], [t'] сохраняют апикальный характер, поэтому оттенка аффрицированности не имеют. 3. Фонетические законы в области согласных. В русской речи литовцев наблюдается ассимиляция согласных по мягкости под влиянием родного языка.

Ассимиляция по мягкости/твердости в русском языке обычно действует только на соседний согласный, тогда как в литовском языке вся группа согласных уподобляется по твердости/мягкости. жизнь [жызн'] - в русском языке смягчение зубных перед мягкими переднеязычными не обязательна. В этом примере слышится почти [з'н'j']. трех [тр'ох] - в русском языке твердый [т] не смягчается перед мягким сонорным. В литовском произношении этого слова слышится [т'р']. дней [дн'еи] - слышится смягчение [д'н']. старости [старъст'и] - слышится смягчение [с'т']. скучней [скушн'еи] - в русском языке всегда твердый [ш] не подвергается ассимиляции. В этом примере видим попытку литературного произношения 'чн' как 'шн', но влияние литовской фонетики искажает эти звуки до [ш'н']. Вокализм.

Вокализм в русском и литовском языках различается сильнее, чем консонантизм.

Система гласных фонем в современном литовском языке больше и сильнее, чем в русском языке.

Сильно отличается артикуляционная база русского и литовского вокализма.

Артикуляция русских гласных в общем характеризуется ненапряженностью, вялостью речевого аппарата, в результате чего многие русские гласные получают скользящий, дифтонгоидный характер. На произношение русских гласных сильно влияют соседние согласные, особенно мягкие.

Русские ударные гласные заметно противопоставляются безударным. В русском языке звук с наибольшей силой и отчетливостью произносится под ударением. В современном русском языке долгота и краткость гласных смыслоразличительного значения не имеет.

Существуюттри степени позиционной долготы гласных: - гласные в сильной позиции - полудолгие; - гласные в первой безударной позиции - краткие; - гласные во второй безударной позиции - сверхкраткие (редуцированные). Долгота и краткость гласных в литовском языке имеет смыслоразличительное значение. В литовском языке имеется только две степени долготы/краткости гласных.

Третей степени - редуцированных (сверхкратких гласных) - в литовском языке нет. (Поэтому русские гласные во второй безударной позиции звучат несколько удлиненно в литовском произношении). Напр., [спрашывъл]. Следует отметить, что в литовском языке нет гласного [ы]. Русские гласные распределяются по трем зонам артикуляции, а литовские гласные - по двум зонам (гласных среднего ряда нет). что [што] на воле [н вол'ь] трех [тр'ох] - русский [о] характеризуется скользящей, дифтонгоидной артикуляцией.

Русский ударный [о] ближе к литовскому краткому [о], хотя чаще в литовском произношении русский [о] удлиняется.

Соседние мягкие согласные ослабляют дифтонгоидность [о] (в литовском языке мягкие согласные меньше влияют на качество [о]). без этих [б'иез ет'их] - произношение более задних [и] после твердых согласных у литовских учащихся вызывает определенные затруднения, т.к. в литовском языке согласные перед всеми гласными переднего ряда обязательно смягчаются. скучней - в русском языке: гласный [е] + [и]; В литовском - дифтонг [ei]. Длительность дифтонгов почти совпадает с длительностью русских долгих гласных, однако различия артикуляции обусловили проявление акцента.

Сокращение группы одинаковых согласных. блаженных бессильной - в литовском языке есть только одна степень долготы согласных, удлиненных согласных нет.

Поэтому в литовском языке при стечении двух одинаковых согласных обычно произносится один звук без всякого удлинения.

Долгие согласные - новое, непривычное явление для литовцев.

Ритмика. Как в русском, так и в литовском языках ритмика разнообразана, т.к. ударение подвижное. Но в русском языке ярко выражена качественная и количественная редукция ударных слогов для гласных неверхнего подъема и только количественная редукция - для гласныхверхнего подъема. С точки зрения длительности, в русском и литовском языках слоги будут разные, в русском языке ударный слог звучит в 3 раза короче.

Интонация.

Интонация рассматривается как система средств, которую образуют: - тип иннтонационной конструкции - передвижение смыслового центра - синтагматическое членение - пауза. В обоих языках все эти средства проявлены.